1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:10,024 --> 00:01:12,092 CAR PULLS UP OUTSIDE 3 00:01:29,032 --> 00:01:33,000 The district nurse is with him now and the doctor's on his way. 4 00:01:59,028 --> 00:02:02,052 I'm sorry. 5 00:02:05,024 --> 00:02:07,024 He's gone. 6 00:02:12,088 --> 00:02:15,028 I know he's gone. 7 00:02:19,096 --> 00:02:23,052 And we all know who killed him. 8 00:02:48,084 --> 00:02:50,072 Troy? 9 00:02:50,076 --> 00:02:52,064 Could I have a red one, please, sir? 10 00:02:52,068 --> 00:02:54,004 I've unwrapped this one now. 11 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 So how old's this Melissa Townsend then? 12 00:03:02,008 --> 00:03:04,020 22. Bit young, isn't it? 13 00:03:04,028 --> 00:03:07,000 Her father wanted her to get used to the responsibilities 14 00:03:07,004 --> 00:03:09,028 of property ownership early on. 15 00:03:09,036 --> 00:03:12,072 Seems she didn't do much in the way of maintenance. 16 00:03:12,080 --> 00:03:15,024 She passed the first landlord's exam then? 17 00:03:15,028 --> 00:03:16,064 Troy! 18 00:03:23,024 --> 00:03:25,080 What the hell do you think you're doing? 19 00:03:28,072 --> 00:03:31,004 You might not mind writing off that heap of junk 20 00:03:31,008 --> 00:03:33,016 but mine's just out of the showroom. 21 00:03:33,024 --> 00:03:36,092 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 22 00:03:36,096 --> 00:03:39,072 This is Detective Sergeant Troy. 23 00:03:39,080 --> 00:03:43,076 I thought you chaps were supposed to know how to drive. 24 00:03:43,084 --> 00:03:46,016 And your name is? Frederick Bentine-Brown. 25 00:03:50,020 --> 00:03:53,028 And I'd like to know where to write my letter of complaint. 26 00:03:53,036 --> 00:03:55,064 You have every right to do so, of course. 27 00:03:55,068 --> 00:03:58,080 And we have grounds - thank you - 28 00:03:58,088 --> 00:04:01,016 for charging you with reckless driving 29 00:04:01,024 --> 00:04:03,028 but we're a bit busy at the moment, sir, 30 00:04:03,036 --> 00:04:06,044 so why don't you just climb back into your motor car 31 00:04:06,052 --> 00:04:08,076 and continue with a little more care. 32 00:04:13,080 --> 00:04:16,004 And let us get on with our investigations. 33 00:04:16,012 --> 00:04:19,064 Wouldn't want to keep you from your crime-busting. 34 00:04:19,072 --> 00:04:22,076 Somebody stolen a lawn mower, have they? 35 00:04:34,044 --> 00:04:37,052 Troy, if you're going to drive innocent members of the public 36 00:04:37,056 --> 00:04:39,008 off the road, 37 00:04:39,016 --> 00:04:42,092 try not to pick on influential multimillionaires, will you? 38 00:05:07,028 --> 00:05:08,096 "If Neil dies before the roof is fixed 39 00:05:09,000 --> 00:05:11,096 "you'll follow him close behind." 40 00:05:12,004 --> 00:05:15,016 Those two were sent before old Neil croaked. 41 00:05:15,024 --> 00:05:18,060 The "No better than an animal" one arrived this morning. 42 00:05:18,068 --> 00:05:21,076 "Good for nothing animals get put down." 43 00:05:21,080 --> 00:05:23,088 Melissa! 44 00:05:27,028 --> 00:05:29,024 She drives me to distraction. 45 00:05:29,028 --> 00:05:31,032 Well, the whole thing's absurd. 46 00:05:31,040 --> 00:05:34,000 The tiny peppercorn rent he was paying, 47 00:05:34,008 --> 00:05:37,040 how anyone expects me to spend thousands on a new roof. 48 00:05:37,048 --> 00:05:41,008 Ridiculous. It's not as if I have any money. 49 00:05:41,016 --> 00:05:44,092 My daughter's allowance is perfectly adequate. 50 00:05:45,000 --> 00:05:47,092 I believe the young should learn the value of money. 51 00:05:48,000 --> 00:05:52,012 And that's bullshit-ese for "I'm a complete and utter tight-wad". 52 00:05:52,016 --> 00:05:54,020 Refuses to take anything seriously. 53 00:05:54,028 --> 00:05:57,016 If her friend Sally hadn't told me about all of this, 54 00:05:57,024 --> 00:05:59,072 I would never have known. Yes. The meddler. 55 00:05:59,076 --> 00:06:02,004 Sally - who is that? 56 00:06:02,008 --> 00:06:03,060 Rickworth. 57 00:06:03,068 --> 00:06:06,056 She was at the cottage when Neil Laxton died. 58 00:06:06,064 --> 00:06:09,016 The only reason my father hasn't made a pass at her 59 00:06:09,024 --> 00:06:12,048 is he's currently besotted with a Tuscan peasant girl 60 00:06:12,056 --> 00:06:15,020 who can't speak a word of English. 61 00:06:15,024 --> 00:06:18,004 It's why they get on so well. 62 00:06:18,008 --> 00:06:20,012 Sally's the district nurse 63 00:06:20,016 --> 00:06:21,076 and a lovely person. 64 00:06:21,080 --> 00:06:24,024 Father's a vicar. 65 00:06:24,032 --> 00:06:26,012 Quite what she sees in my daughter... 66 00:06:26,020 --> 00:06:28,080 ..You like them young and innocent, don't you, Daddy? 67 00:06:28,084 --> 00:06:31,024 Daughter substitutes. 68 00:06:31,032 --> 00:06:33,052 He's never been too keen on this one. 69 00:06:55,080 --> 00:06:58,036 You'll never credit it. 70 00:06:58,044 --> 00:07:00,072 They're putting a tarpaulin on Neil's roof. 71 00:07:00,080 --> 00:07:03,076 I don't think that girl could be more offensive if she tried. 72 00:07:03,080 --> 00:07:05,024 Oh! 73 00:07:12,044 --> 00:07:15,004 Well, thank you, sir. Thank you, Mr Townsend. 74 00:07:15,012 --> 00:07:17,052 We'll keep you informed of any progress. Thank you. 75 00:07:22,032 --> 00:07:23,088 Bit frosty in there. 76 00:07:23,092 --> 00:07:25,056 Distinctly. 77 00:07:25,060 --> 00:07:27,028 She doesn't seem too bothered. 78 00:07:27,036 --> 00:07:29,044 I'd be getting security guards in by now. 79 00:07:29,048 --> 00:07:33,024 PHONE RINGS 80 00:07:33,028 --> 00:07:34,080 Hello? 81 00:07:34,088 --> 00:07:37,040 Hello, Joycie. I'm just off to visit the Balcombes. 82 00:07:37,048 --> 00:07:39,076 Wasn't there something you wanted me to pick up? 83 00:07:39,080 --> 00:07:41,084 Yes. The recipe. 84 00:07:41,088 --> 00:07:44,056 Oh, yeah. What recipe was that? 85 00:07:44,064 --> 00:07:47,060 The apple jelly you liked so much from the WI stand. 86 00:07:47,068 --> 00:07:50,072 Oh, right. Well I'll talk to her about it. Bye. 87 00:07:55,056 --> 00:07:57,052 You know them? Yeah. 88 00:07:57,060 --> 00:08:01,020 Cherrie's a legendary jam maker and Hugo's an ex-botanist. 89 00:08:01,024 --> 00:08:04,004 He was a great explorer in his time. 90 00:08:04,012 --> 00:08:07,040 They're both bats, of course, but she does do a very good tea. 91 00:08:10,012 --> 00:08:13,032 Melissa knew about Neil's chest infection. 92 00:08:13,040 --> 00:08:15,080 We told her time and time again, didn't we, Hugo? 93 00:08:15,084 --> 00:08:17,036 Endlessly. 94 00:08:17,044 --> 00:08:21,048 And she knew that the damp conditions were making it worse. 95 00:08:21,052 --> 00:08:23,020 Charlie, here you are, come on. 96 00:08:23,028 --> 00:08:26,020 And how did Joan Farley take it, Neil's death? 97 00:08:26,028 --> 00:08:29,040 Joan would never send threatening notes. 98 00:08:29,048 --> 00:08:32,020 She's a member of the Women's Institute. 99 00:08:39,048 --> 00:08:41,012 I'm very flattered you asked. 100 00:08:41,020 --> 00:08:44,012 Of course any wife of mine would have to give up her job. 101 00:08:44,020 --> 00:08:47,032 Freddie! No, no, no. It's non-negotiable. 102 00:08:47,036 --> 00:08:49,024 I like my job. 103 00:08:49,028 --> 00:08:50,072 It's who I am. 104 00:08:50,076 --> 00:08:52,052 Well, certainly keep the uniform. 105 00:08:52,056 --> 00:08:55,084 In fact, I insist upon it. 106 00:08:57,080 --> 00:09:00,000 Ah, Melissa! 107 00:09:00,008 --> 00:09:05,020 Try and talk some sense into the girl, would you? 108 00:09:05,028 --> 00:09:08,008 Sorry. Can't stay. Have to be in Geneva for supper. 109 00:09:14,012 --> 00:09:16,028 He just won't listen. 110 00:09:16,036 --> 00:09:19,072 It is multimillions, you do know that. 111 00:09:19,076 --> 00:09:22,056 I don't love him. 112 00:09:22,060 --> 00:09:25,040 You are priceless. 113 00:09:25,044 --> 00:09:28,044 Divorce him after a year or two. 114 00:09:28,048 --> 00:09:30,008 You'd clean up. 115 00:09:34,012 --> 00:09:35,088 What did the police say? 116 00:09:35,096 --> 00:09:39,012 They think I should take the threats seriously. 117 00:09:39,016 --> 00:09:40,080 Well, you should. 118 00:09:40,088 --> 00:09:43,084 It might help if you looked just a little upset. 119 00:09:43,088 --> 00:09:46,008 But I've got vacant possession. 120 00:09:46,012 --> 00:09:48,000 Melissa! 121 00:09:48,004 --> 00:09:51,004 It was a joke. 122 00:09:51,012 --> 00:09:54,060 God, you can be so provincial sometimes. 123 00:10:00,016 --> 00:10:01,096 I've been thinking. 124 00:10:02,000 --> 00:10:04,044 I'm not sure it's a good idea 125 00:10:04,052 --> 00:10:06,052 you coming to the tennis do this evening. 126 00:10:06,056 --> 00:10:08,024 Joan's going to be on the bar. 127 00:10:08,032 --> 00:10:12,020 It's probably too provincial for you anyway. 128 00:10:16,080 --> 00:10:18,064 Fine! 129 00:10:21,036 --> 00:10:23,076 Melissa! DOOR SLAMS 130 00:10:33,092 --> 00:10:35,052 Now just remember - 131 00:10:35,060 --> 00:10:38,076 one tablet in the morning and another half in the evening. 132 00:10:38,084 --> 00:10:40,036 Oh no, there'll be nothing to pay, Albert. 133 00:10:40,044 --> 00:10:44,056 Just you concentrate on getting old Kezzie back on her feet. Bye bye. 134 00:11:12,020 --> 00:11:16,012 DOGS AND CATS WHINE 135 00:11:40,024 --> 00:11:43,060 JAZZ PLAYS 136 00:11:57,048 --> 00:12:00,092 It's the open air life, you see. Gives you an appetite. 137 00:12:01,000 --> 00:12:05,056 And I'm not just talking about bacon and eggs, if you get my drift. 138 00:12:07,032 --> 00:12:08,080 Yes. 139 00:12:08,084 --> 00:12:10,028 Yes, I think I do. 140 00:12:10,032 --> 00:12:12,048 Would you excuse me? 141 00:12:14,040 --> 00:12:18,024 No, her backhand has seriously improved. B team material at least. 142 00:12:18,032 --> 00:12:21,072 This isn't just because you want to keep her away from her husband 143 00:12:21,076 --> 00:12:23,040 on the away fixtures? 144 00:12:27,084 --> 00:12:31,036 We'll talk later. 145 00:12:35,032 --> 00:12:37,032 We're not going yet. 146 00:12:37,040 --> 00:12:40,060 Thank you for making an effort. As usual. 147 00:12:40,068 --> 00:12:43,048 I don't think I can take much more of the pig-farmer. 148 00:12:43,056 --> 00:12:47,068 Derek? Mmm, the one with shoes like Cornish pasties. 149 00:12:47,076 --> 00:12:52,016 Georgina, I'm club secretary, will you please keep your voice down? 150 00:12:52,024 --> 00:12:54,024 Why do you have to be a member any way? 151 00:12:54,032 --> 00:12:56,028 You've got a tennis court of your own. 152 00:13:06,012 --> 00:13:08,028 You going to be OK for tennis tomorrow? 153 00:13:08,036 --> 00:13:10,004 Mm? At Melissa's? 154 00:13:10,008 --> 00:13:12,088 I've changed my mind. I'm not going. 155 00:13:12,092 --> 00:13:15,008 Do I detect a slight falling out? 156 00:13:20,052 --> 00:13:22,068 Are you sure about Georgina Canning? 157 00:13:22,076 --> 00:13:25,044 Every time I try and talk to her she walks off. 158 00:13:25,052 --> 00:13:28,004 That's how you know you're in with a chance, Derek. 159 00:13:28,008 --> 00:13:30,040 She likes to be pursued. 160 00:13:35,088 --> 00:13:38,024 You stirring again? Who me? 161 00:13:52,020 --> 00:13:55,064 Nothing's wrong. Everything's just perfect. 162 00:13:55,072 --> 00:13:59,080 Well, if you want to talk, I'm always around. 163 00:13:59,084 --> 00:14:02,012 You're such a sweet man, Raif. 164 00:14:11,040 --> 00:14:13,020 I'd wondered where you'd gotten to. 165 00:14:13,028 --> 00:14:15,052 Can't have you standing here all alone. 166 00:14:15,056 --> 00:14:18,028 Well, I wouldn't want to hog you. 167 00:14:18,032 --> 00:14:20,072 Very good. 168 00:14:20,076 --> 00:14:23,048 Hog. Pig farming. 169 00:14:23,052 --> 00:14:26,060 Doesn't want to hog me! 170 00:14:29,064 --> 00:14:33,052 I like a girl who can make me chuckle. Same again? 171 00:14:49,008 --> 00:14:50,096 An interesting surprise. 172 00:14:53,044 --> 00:14:55,036 How's it looking? 173 00:14:55,040 --> 00:14:57,068 A bit of sport to be had. 174 00:14:57,076 --> 00:15:00,092 Our sweet little meddler's a touch under the weather. 175 00:15:00,096 --> 00:15:02,036 Oh, God! 176 00:15:04,056 --> 00:15:06,032 Red wine. 177 00:15:36,036 --> 00:15:38,060 Get it laundered. 178 00:15:44,016 --> 00:15:47,080 Adam, may I have the use of your jacket, please? 179 00:16:11,024 --> 00:16:13,008 You just missed all the fun. 180 00:16:13,012 --> 00:16:15,012 Melissa turned up. 181 00:16:15,016 --> 00:16:16,060 Melissa? 182 00:16:16,064 --> 00:16:19,032 Quite a floor show. She just left. 183 00:16:24,096 --> 00:16:26,048 Melissa! 184 00:16:52,096 --> 00:16:55,096 RADIO PLAYS CLASSICAL MUSIC 185 00:17:02,084 --> 00:17:06,012 TYRES SCREECH - CRASH 186 00:18:49,064 --> 00:18:51,072 Good night, was it? 187 00:18:59,076 --> 00:19:03,092 Well, it must've been about 11:30. 188 00:19:03,096 --> 00:19:07,028 I was absolutely sparko at the time, 189 00:19:07,032 --> 00:19:10,024 didn't really register what it was. 190 00:19:10,028 --> 00:19:12,048 Look what they've done. 191 00:19:20,016 --> 00:19:23,016 You might want to have a word with Sally Rickworth. 192 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Sir. 193 00:19:27,008 --> 00:19:30,020 There's been a break in at the vet's at Malham. 194 00:19:30,024 --> 00:19:32,084 A load of barbiturates and syringes. 195 00:19:32,092 --> 00:19:36,028 "Good for nothing animals get put down". 196 00:19:40,068 --> 00:19:43,044 "If Neil dies before the roof is fixed, 197 00:19:43,048 --> 00:19:46,088 "you'll follow him close behind." 198 00:19:46,096 --> 00:19:50,076 What do you think, sir? Not particularly educated? 199 00:19:50,084 --> 00:19:53,056 Or someone trying to give us that impression. 200 00:19:53,060 --> 00:19:55,040 Sweet? 201 00:19:55,044 --> 00:19:57,020 Thank you. 202 00:19:57,024 --> 00:19:59,008 Hello. What's this? 203 00:20:21,000 --> 00:20:22,076 What's happened here then? 204 00:20:22,084 --> 00:20:27,012 It seems Sally Rickworth knocked our car on her way back last night. 205 00:20:27,020 --> 00:20:29,040 Melissa's friend? A bit sloshed, I think. 206 00:20:29,044 --> 00:20:30,088 Sir? 207 00:20:30,092 --> 00:20:33,088 Nice deep breath. OK. Blow. 208 00:20:33,092 --> 00:20:36,028 I hope you've got a good garage. 209 00:20:40,044 --> 00:20:42,064 The nice young girl who's too good for Melissa. 210 00:20:42,068 --> 00:20:44,004 So it seems. 211 00:20:45,048 --> 00:20:47,016 BEEPING Alright, miss. 212 00:20:47,020 --> 00:20:49,040 Sorry, but it shows positive. 213 00:20:49,048 --> 00:20:52,008 I'm afraid you'll have to come down to the station. 214 00:21:07,020 --> 00:21:09,080 Drunk driving. 215 00:21:09,088 --> 00:21:13,036 Drove into the Balcombes' car last night. 216 00:21:13,044 --> 00:21:17,056 Oh, yes. Still over the limit this morning. 217 00:21:29,060 --> 00:21:31,080 You'll never guess what? 218 00:21:31,088 --> 00:21:34,084 The vicar's daughter's been done for drunk driving. 219 00:21:43,084 --> 00:21:45,040 You've worked wonders. 220 00:21:45,048 --> 00:21:48,052 She was like a sack of spuds before she came to you. 221 00:21:48,060 --> 00:21:52,028 I don't think she was quite that bad. 222 00:21:52,032 --> 00:21:55,000 She was. A total transformation. 223 00:21:55,004 --> 00:21:57,000 You're very sweet, your Lordship. 224 00:21:57,008 --> 00:21:59,032 John, it's John. That's quite sufficient. 225 00:21:59,040 --> 00:22:02,044 Actually, I was wondering, we're having drinks on Thursday. 226 00:22:02,052 --> 00:22:05,072 It's rather late notice but Freddie Bentine-Brown will be coming. 227 00:22:08,076 --> 00:22:11,016 Adam. Do you know Lord and Lady Hislop? 228 00:22:11,024 --> 00:22:14,000 This is Adam Keyne. How do you do? 229 00:22:14,008 --> 00:22:16,032 Have you heard about Sally Rickworth? 230 00:22:16,036 --> 00:22:18,036 She's been done for drunk-driving. 231 00:22:18,044 --> 00:22:21,052 Ploughed into the Balcombes' Saab last night, failed to stop. 232 00:22:21,056 --> 00:22:23,088 She'll lose her job. 233 00:22:23,096 --> 00:22:26,020 Well, if she can't drive - district nurse. 234 00:22:26,024 --> 00:22:29,020 My god. That's awful. 235 00:22:29,028 --> 00:22:32,036 Well, I think drink-driving is unforgivable. 236 00:22:32,044 --> 00:22:35,068 Oh, yes, yes, no. When I said. 237 00:22:35,072 --> 00:22:37,032 I meant... 238 00:22:39,036 --> 00:22:42,028 Well, must get on. 239 00:22:46,036 --> 00:22:50,044 I locked up at about 7:00 yesterday evening after surgery. 240 00:22:50,052 --> 00:22:53,060 Discovered this just before 8:00 this morning. 241 00:22:53,068 --> 00:22:58,040 If those drugs were given to humans, would they be fatal? 242 00:22:58,044 --> 00:23:00,040 Oh, yes. Pentobarbitone. 243 00:23:00,048 --> 00:23:03,048 We use it for large livestock, cattle, horses. 244 00:23:03,052 --> 00:23:05,068 Nothing else taken? 245 00:23:05,072 --> 00:23:07,048 Apart from the syringes, no. 246 00:23:07,056 --> 00:23:11,020 You think there's any connection with the threatening notes? 247 00:23:11,028 --> 00:23:14,028 Oh, it's common knowledge in the village. 248 00:23:14,036 --> 00:23:17,004 "Good for nothing animals get put down" etcetera. 249 00:23:17,012 --> 00:23:19,096 Do you know how it became common knowledge? 250 00:23:20,004 --> 00:23:22,080 Melissa must have showed them to Adam. 251 00:23:22,088 --> 00:23:25,004 Adam made a joke of it at the tennis club. 252 00:23:25,012 --> 00:23:28,012 From there it's one breath away from the post office queue. 253 00:23:28,020 --> 00:23:30,092 You might as well take a megaphone onto the High Street. 254 00:23:30,096 --> 00:23:32,040 Adam, who's that then? 255 00:23:32,044 --> 00:23:34,060 Oh, Adam Keyne. Club captain. 256 00:23:34,068 --> 00:23:37,068 And they're good friends, are they, Adam and Melissa? 257 00:23:37,072 --> 00:23:39,048 Yes. 258 00:23:39,052 --> 00:23:41,072 You seem uncertain. 259 00:23:41,080 --> 00:23:44,096 Oh, no. They're friends. Two of a kind. 260 00:23:45,004 --> 00:23:48,084 Anyway, I tried to phone Melissa this morning to warn her, 261 00:23:48,088 --> 00:23:50,048 but there was no reply. 262 00:23:50,052 --> 00:23:52,004 Look, I'd appreciate it 263 00:23:52,012 --> 00:23:54,052 if you kept the details of this break-in to yourself 264 00:23:54,056 --> 00:23:56,012 for the moment, please. 265 00:23:56,020 --> 00:24:00,084 Adam and Melissa, you said they were two of a kind. 266 00:24:00,088 --> 00:24:03,020 What kind would that be? 267 00:24:03,024 --> 00:24:06,056 Well, I suppose you might say 268 00:24:06,064 --> 00:24:09,084 they both have a habit of sailing rather close to the wind 269 00:24:09,088 --> 00:24:12,052 in their personal lives. 270 00:24:24,048 --> 00:24:26,040 DOG BARKS AGGRESSIVELY 271 00:24:26,048 --> 00:24:29,096 That's enough. That'll do. That's enough. 272 00:24:30,000 --> 00:24:31,068 That's enough. 273 00:24:31,076 --> 00:24:35,024 It's coppers, see. Got a taste for 'em. 274 00:24:38,000 --> 00:24:39,072 Morning everybody. 275 00:24:39,076 --> 00:24:41,076 Now, if you would just bear with me 276 00:24:41,084 --> 00:24:45,004 I've got to have a chat with these two gentlemen. Thank you. 277 00:24:45,008 --> 00:24:48,020 Hello, you soppy old thing. 278 00:24:51,048 --> 00:24:53,024 Would you like to come with me? 279 00:25:06,020 --> 00:25:08,048 Found what looks like a fresh footprint. 280 00:25:11,064 --> 00:25:15,072 It's quite small. Distinct tread. Looks like Wellies. 281 00:25:15,076 --> 00:25:17,060 I'd guess quite new. 282 00:25:17,064 --> 00:25:20,068 A woman's? Or a child's perhaps? 283 00:25:20,076 --> 00:25:22,048 It could be Peggy, our gardener's. 284 00:25:22,056 --> 00:25:25,048 Well, we'll need a print of it. Get forensics on to it. 285 00:25:25,056 --> 00:25:29,016 And we'll need to see your gardener's boots of course. 286 00:25:29,024 --> 00:25:33,056 If you could arrange that please, it's just for elimination. 287 00:25:33,060 --> 00:25:37,008 I'll talk to her. One other thing. 288 00:25:37,012 --> 00:25:39,056 You may have already heard about it. 289 00:25:39,064 --> 00:25:42,044 The incident at the tennis club party last night. 290 00:25:42,052 --> 00:25:46,036 Yeah. It may not be related but Joan Farley. 291 00:25:46,040 --> 00:25:49,024 She's clearly distraught with grief. 292 00:25:49,032 --> 00:25:52,008 She may be capable of doing something she'll regret. 293 00:25:54,056 --> 00:25:58,032 Questo piazza e la piu bella d'italia. 294 00:25:58,040 --> 00:26:01,000 (WHISPERS) Questo piazza e la piu bella d'italia. 295 00:26:01,004 --> 00:26:04,060 (REPEATS) 296 00:26:07,056 --> 00:26:10,020 PHONE RINGS 297 00:26:16,060 --> 00:26:18,016 Hello? 298 00:26:18,024 --> 00:26:21,032 Mr Townsend. It's Tom Barnaby. Is your daughter there please? 299 00:26:21,036 --> 00:26:23,016 Ah, just a second. 300 00:26:27,048 --> 00:26:29,016 Melissa? 301 00:26:29,020 --> 00:26:30,088 No, she doesn't seem to be. 302 00:26:30,092 --> 00:26:32,060 Have you seen her this morning? 303 00:26:32,064 --> 00:26:34,080 Yes, about half an hour ago. 304 00:26:34,088 --> 00:26:37,000 I need to speak to her urgently, please. 305 00:26:37,008 --> 00:26:39,052 Could you get her to ring me as soon as she gets in? 306 00:26:41,076 --> 00:26:43,020 Yes, of course. 307 00:26:50,056 --> 00:26:52,092 Yes, I threw wine at her. 308 00:26:52,096 --> 00:26:55,064 The bitch deserved it. 309 00:26:55,072 --> 00:26:58,068 If this is a bad time for you, Mrs Farley we could, er... 310 00:26:58,072 --> 00:27:00,068 Clive don't mind if you don't. 311 00:27:00,072 --> 00:27:03,008 He's not proud. 312 00:27:03,012 --> 00:27:05,088 Are you Clive? 313 00:27:05,092 --> 00:27:09,048 CATS MEOW 314 00:27:11,068 --> 00:27:15,064 He's a diabetic. I give him his insulin. 315 00:27:18,008 --> 00:27:20,060 Is this about those threatening letters? 316 00:27:20,064 --> 00:27:22,056 Yesterday evening, Mrs Farley, 317 00:27:22,064 --> 00:27:24,088 what time did you arrive at the tennis club? 318 00:27:24,092 --> 00:27:26,088 7:30. 319 00:27:26,096 --> 00:27:30,052 Tom Grover picked me up. Dropped Helen off - that's his daughter. 320 00:27:30,060 --> 00:27:33,012 She kept an eye on Clive for the evening 321 00:27:33,016 --> 00:27:35,088 and we went straight over. 322 00:27:35,092 --> 00:27:38,064 Who is Tom Grover? 323 00:27:38,068 --> 00:27:40,044 Landlord of the Horse Shoes. 324 00:27:40,052 --> 00:27:43,076 He helped set the bar up for the evening. 325 00:27:43,080 --> 00:27:45,040 And what time did you leave? 326 00:27:45,048 --> 00:27:48,004 When it all wound up, 1:30. Why you asking? 327 00:27:48,012 --> 00:27:50,072 And he brought you back again, did he, Mr Grover? 328 00:27:50,080 --> 00:27:54,048 Yes. We came back straight back. Dropped me off and picked Helen up. 329 00:27:54,056 --> 00:27:58,080 Mrs Farley, I notice that you have cats. 330 00:27:58,088 --> 00:28:02,028 Do you ever use the vet's surgery? Raif Canning. 331 00:28:02,032 --> 00:28:05,020 Haven't been there for years. 332 00:28:05,024 --> 00:28:08,072 What's that got to do with anything? 333 00:28:08,080 --> 00:28:14,000 Mrs Farley, do you have any Wellington boots here? 334 00:28:20,080 --> 00:28:23,016 Worn flat, sir. 335 00:28:25,076 --> 00:28:27,068 Thanks for your time. 336 00:28:27,072 --> 00:28:30,004 There's just one thing. 337 00:28:30,008 --> 00:28:32,008 I'm sure you realise it anyway. 338 00:28:32,016 --> 00:28:37,032 But if someone does murder Melissa Townsend, or tries to, 339 00:28:37,040 --> 00:28:40,048 they'll be spending the rest of their days in prison. 340 00:28:40,052 --> 00:28:43,012 We'll make sure of it. 341 00:28:44,096 --> 00:28:47,012 I wouldn't do a thing like that. 342 00:28:51,020 --> 00:28:53,004 Clive's weekly visit. 343 00:28:55,080 --> 00:28:58,084 So that's two people who know how to use a syringe 344 00:28:58,088 --> 00:29:00,056 and who know Melissa. 345 00:29:00,064 --> 00:29:04,024 Joan Farley isn't exactly her biggest fan. 346 00:29:04,032 --> 00:29:07,096 But why would someone who's planning a murder so clinically - 347 00:29:08,000 --> 00:29:09,080 the notes, the drugs - 348 00:29:09,088 --> 00:29:13,020 why would they show such open aggression towards Melissa? 349 00:29:13,024 --> 00:29:15,000 And so publicly? 350 00:29:15,004 --> 00:29:17,020 Maybe she can't help herself. 351 00:29:17,024 --> 00:29:21,032 Siamo arrivato a Venezia. 352 00:29:21,036 --> 00:29:25,016 Siamo arrivato... 353 00:29:25,024 --> 00:29:27,080 ..No that's wrong. Come on. 354 00:29:27,084 --> 00:29:31,048 Siamo arrivati a Venezia. 355 00:29:31,052 --> 00:29:35,064 La Ragazza e bello 356 00:29:35,068 --> 00:29:38,032 La bella ragazza. 357 00:29:45,088 --> 00:29:48,076 La famiglia e feliche. 358 00:29:55,028 --> 00:29:59,032 Siamo arrivati a Venezia. 359 00:29:59,036 --> 00:30:01,024 La ragazza e bella. 360 00:30:32,024 --> 00:30:35,008 (MUFFLED SCREAMING) 361 00:30:39,020 --> 00:30:41,096 Alore genaro la mezzo journry. 362 00:30:55,072 --> 00:30:57,020 Daddy! 363 00:30:57,024 --> 00:31:00,004 La bella regazza. 364 00:31:42,044 --> 00:31:44,028 Are you angry with me? 365 00:31:46,020 --> 00:31:48,068 Why would I be angry with you? 366 00:31:48,076 --> 00:31:51,092 Because I didn't go round to Neil's sooner? 367 00:31:54,064 --> 00:31:57,056 It's not your fault. 368 00:32:00,012 --> 00:32:03,024 There's only one person whose fault it is. 369 00:32:10,036 --> 00:32:12,028 What time did you speak to her? 370 00:32:12,032 --> 00:32:14,056 10 o'clock. She was fine. 371 00:32:14,060 --> 00:32:16,080 Archie said she'd just popped out. 372 00:32:16,088 --> 00:32:19,044 Being late isn't exactly unusual for Melissa. 373 00:32:20,064 --> 00:32:23,080 I saw Georgina was getting on well with Derek last night. 374 00:32:23,088 --> 00:32:25,052 Pardon? Don't listen to him. 375 00:32:25,060 --> 00:32:28,040 It was a bit odd now you come to mention it. 376 00:32:28,048 --> 00:32:31,036 Derek actually propositioned Georgina. 377 00:32:31,044 --> 00:32:33,036 You'll have to watch her, Raif. Adam! 378 00:32:33,044 --> 00:32:35,036 They'll have you at one of those parties 379 00:32:35,044 --> 00:32:38,052 before you can say, "car keys in the middle". 380 00:32:43,092 --> 00:32:45,032 What the hell? 381 00:33:03,068 --> 00:33:05,052 She's dead. 382 00:33:27,004 --> 00:33:29,008 SIREN WAILS 383 00:33:36,076 --> 00:33:39,092 It looks like the contents were injected into the liver. 384 00:33:39,096 --> 00:33:42,040 There's no other obvious cause. 385 00:33:42,044 --> 00:33:44,056 Time of death? 386 00:33:44,064 --> 00:33:49,008 At this stage, provisionally, I'd say an hour either side of 11:00. 387 00:33:49,012 --> 00:33:51,028 There's no sign of the father, sir. 388 00:33:51,036 --> 00:33:54,008 Got the ones who found her back at the cars. 389 00:33:54,012 --> 00:33:56,060 We should've prevented this. 390 00:33:56,068 --> 00:33:59,044 Raif Canning, the vet, is one of them. 391 00:34:03,060 --> 00:34:05,000 Sir. 392 00:34:14,032 --> 00:34:18,056 Mr Townsend, I know you won't feel up to talking, 393 00:34:18,064 --> 00:34:23,052 but when we were with you last you gave the impression 394 00:34:23,060 --> 00:34:27,012 that your daughter may have had a few enemies. 395 00:34:27,016 --> 00:34:29,060 There are a lot of people who'll say 396 00:34:29,068 --> 00:34:33,020 that she left the world a worse place than when she came into it. 397 00:34:33,024 --> 00:34:36,000 But she was my daughter. 398 00:34:40,040 --> 00:34:42,064 My daughter. Melissa! 399 00:34:44,008 --> 00:34:45,076 Melissa! 400 00:34:47,096 --> 00:34:51,036 Melissa! I'm sorry, love. You can't. 401 00:34:51,040 --> 00:34:53,092 It's procedure. I'm sorry. 402 00:34:53,096 --> 00:34:55,056 Why don't we take you inside? 403 00:34:55,060 --> 00:34:58,040 Sally, come with me. 404 00:35:05,076 --> 00:35:08,004 Quite a performance. 405 00:35:08,008 --> 00:35:10,052 Give it a rest, Adam. 406 00:35:31,064 --> 00:35:34,020 She's devastated. 407 00:35:34,024 --> 00:35:35,076 On top of everything else - 408 00:35:35,084 --> 00:35:38,064 the drink driving, losing her licence, her job. 409 00:35:38,068 --> 00:35:40,084 And now this. 410 00:35:40,092 --> 00:35:44,000 I just couldn't leave her in her house on her own. 411 00:35:44,008 --> 00:35:47,028 I think I'll put her in the guest room. 412 00:35:49,076 --> 00:35:52,032 Dead? At her home. 413 00:35:52,036 --> 00:35:55,032 She has been murdered. 414 00:35:57,064 --> 00:35:59,052 How? 415 00:35:59,060 --> 00:36:02,024 It looks as if she may have been injected with something. 416 00:36:14,008 --> 00:36:16,096 We need to establish everyone's movements. 417 00:36:17,004 --> 00:36:19,092 Can you tell us where you've been since we saw you earlier? 418 00:36:19,096 --> 00:36:22,040 Um. 419 00:36:25,028 --> 00:36:28,096 Clive's sister came over after the nurse had gone. 420 00:36:29,004 --> 00:36:32,092 I went to Neil's cottage. Been doing some packing up. 421 00:36:36,044 --> 00:36:39,052 Then I went to the church hall about 12:00. 422 00:36:42,008 --> 00:36:44,008 About quarter past. 423 00:36:44,016 --> 00:36:46,092 I noticed because she's normally right on time. 424 00:36:46,096 --> 00:36:49,016 Joan enjoys the flower arranging. 425 00:36:49,024 --> 00:36:51,068 Do you have a time for when Melissa was...? 426 00:36:51,076 --> 00:36:54,056 Time of death was between 10am and midday. 427 00:36:57,076 --> 00:37:01,080 What sort of mood was Mrs Farley in when she got here, would you say? 428 00:37:01,088 --> 00:37:03,060 She was a bit anxious, I suppose. 429 00:37:03,064 --> 00:37:05,060 Putting it mildly. 430 00:37:05,068 --> 00:37:08,072 We all heard what she said, Cherrie. 431 00:37:08,080 --> 00:37:12,016 Joan blames Melissa for Neil's death. 432 00:37:12,024 --> 00:37:15,008 We all know that and we have done for some time. 433 00:37:15,016 --> 00:37:18,020 I can't believe that you imagine Joan's capable of murder. 434 00:37:18,024 --> 00:37:20,008 It's a ridiculous concept. 435 00:37:20,016 --> 00:37:23,044 There are one or two others would've been tempted as well. 436 00:37:23,048 --> 00:37:25,076 Now that is true. 437 00:37:25,084 --> 00:37:29,060 Melissa had a reputation for breaking up marriages. 438 00:37:29,064 --> 00:37:31,072 Any names that you can give us? 439 00:37:31,080 --> 00:37:35,024 Two couples left the village last year, neither marriage survived. 440 00:37:35,032 --> 00:37:38,080 Then this year it was... ..You could try Liz Keyne. 441 00:37:38,088 --> 00:37:42,088 Her husband has spent an unhealthy amount of time with Melissa. 442 00:37:42,092 --> 00:37:44,044 Adam Keyne? 443 00:37:44,052 --> 00:37:48,056 Wouldn't trust him as far as I could spit. My god, love is blind. 444 00:37:48,060 --> 00:37:50,064 Not so blind these days, I think. 445 00:37:50,072 --> 00:37:53,000 Love can be a curse as well as a blessing. 446 00:37:53,004 --> 00:37:54,064 True. Very true. 447 00:37:54,068 --> 00:37:57,060 And you could try Sally Rickworth's. 448 00:37:57,068 --> 00:38:00,052 I thought Sally and Melissa were friends? 449 00:38:00,060 --> 00:38:06,036 Melissa had an affair with Sally's husband, now ex-husband, Mark. 450 00:38:06,040 --> 00:38:09,016 Mark Rickworth, who's he? 451 00:38:09,024 --> 00:38:11,088 A property developer. Lives in Causton. 452 00:38:11,096 --> 00:38:14,024 And Sally and Melissa fell out recently. 453 00:38:14,028 --> 00:38:15,092 Wouldn't surprise me 454 00:38:16,000 --> 00:38:19,056 if it wasn't something to do with Sally's new millionaire boyfriend. 455 00:38:19,064 --> 00:38:22,096 And what millionaire boyfriend would that be? 456 00:38:30,064 --> 00:38:35,000 Raif, I've invited Lord and Lady Hislop round for drinks on Thursday 457 00:38:35,008 --> 00:38:37,048 together with a couple of other people 458 00:38:37,056 --> 00:38:42,028 from the Midsomer Horse Society, Freddie Bentine-Brown and Julia. 459 00:38:42,032 --> 00:38:44,012 Fine. 460 00:38:44,020 --> 00:38:49,000 I was wondering, do you think Sally will still be here by then? 461 00:38:49,004 --> 00:38:51,024 Well, if she is she can join us. 462 00:38:51,032 --> 00:38:54,096 I'm not sure she'd really enjoy it, though, would she? 463 00:38:55,000 --> 00:38:57,008 You are such a snob. 464 00:38:57,012 --> 00:38:59,012 I don't know what you mean. 465 00:38:59,020 --> 00:39:01,068 Is Sally the wrong type to be associated with 466 00:39:01,072 --> 00:39:03,052 in front of the Hislops? 467 00:39:03,060 --> 00:39:06,016 I'm just not sure she'd be comfortable. That's all. 468 00:39:06,024 --> 00:39:10,008 Thing is, Freddie Bentine-Brown has been trying to persuade Sally 469 00:39:10,016 --> 00:39:11,076 to marry him. What? 470 00:39:11,084 --> 00:39:14,064 As far as I'm concerned she's far too good for him. 471 00:39:27,028 --> 00:39:29,020 What's wrong? 472 00:39:44,044 --> 00:39:46,092 Do you know something about Melissa's death? 473 00:39:57,036 --> 00:39:59,052 DOORBELL RINGS 474 00:40:03,024 --> 00:40:05,012 DOOR BANGS 475 00:40:05,016 --> 00:40:08,052 Open the door, Mr Keyne. 476 00:40:10,064 --> 00:40:12,092 Come along, sir. We know you're in there. 477 00:40:12,096 --> 00:40:14,076 It's the collection agency. 478 00:40:14,084 --> 00:40:17,088 DOOR BANGS Come on, Mr Keyne. 479 00:40:20,052 --> 00:40:23,000 Next time we'll be with the bailiffs. 480 00:40:23,004 --> 00:40:24,084 This is your last chance. 481 00:40:24,092 --> 00:40:28,044 It isn't just the debts that are worrying you. 482 00:40:36,016 --> 00:40:39,048 Most women discover someone's been banging their old man, 483 00:40:39,056 --> 00:40:42,036 it'd be like cats and dogs. Never speak again. 484 00:40:42,040 --> 00:40:44,044 But Melissa and Sally were friends. 485 00:40:44,052 --> 00:40:47,000 Human nature is a curious thing, Troy. 486 00:40:47,004 --> 00:40:48,064 Not that curious, surely. 487 00:40:48,072 --> 00:40:51,000 I mean, the way she was at the murder scene? 488 00:40:51,004 --> 00:40:52,068 I wonder whether maybe - 489 00:40:52,076 --> 00:40:55,052 they liked their bread buttered both sides, so to speak. 490 00:40:55,060 --> 00:40:59,060 But then she has a boyfriend and there's talk of her re-marrying. 491 00:40:59,068 --> 00:41:03,000 Nobody's going to marry Bentine-Brown for love, are they? 492 00:41:03,004 --> 00:41:04,056 Or lust. 493 00:41:04,064 --> 00:41:07,092 Only way a sub-species like that is gonna get a stunner like Sally 494 00:41:07,096 --> 00:41:10,000 is with a few million in the bank. 495 00:41:14,080 --> 00:41:16,084 Sally. 496 00:41:16,092 --> 00:41:18,060 The police are here to talk to you. 497 00:41:31,004 --> 00:41:34,084 I was looking where the ball had gone, and there she was. 498 00:41:34,088 --> 00:41:37,012 None of us had noticed. 499 00:41:37,016 --> 00:41:39,012 She's gone. 500 00:41:45,064 --> 00:41:47,092 "Didn't want to be any trouble." 501 00:41:49,052 --> 00:41:52,096 Oh, she must've overheard us. Overheard what? 502 00:41:53,004 --> 00:41:56,048 My wife didn't want Sally to be here 503 00:41:56,056 --> 00:41:58,076 when Lord and Lady Hislop came for drinks. 504 00:41:58,080 --> 00:42:00,024 That is not true. 505 00:42:00,028 --> 00:42:01,080 I think it is. 506 00:42:01,088 --> 00:42:04,024 Georgina is so desperate to get onto the committee 507 00:42:04,032 --> 00:42:07,080 of the Midsomer Horse Society, has been for years, 508 00:42:07,088 --> 00:42:10,016 she's worried the honourables might think 509 00:42:10,020 --> 00:42:13,004 she wasn't quite the right type. 510 00:42:13,008 --> 00:42:15,072 Oh, right. 511 00:42:15,076 --> 00:42:18,032 Well, we'll try her place. 512 00:42:18,036 --> 00:42:21,076 And, incidentally, 513 00:42:21,084 --> 00:42:27,056 do either of you know why Sally and Melissa fell out recently? 514 00:42:27,060 --> 00:42:30,008 Well, no. Not really. 515 00:42:30,012 --> 00:42:32,008 Mrs Canning? 516 00:42:32,016 --> 00:42:36,000 You don't have interests in my friends at the tennis club, do you? 517 00:42:36,004 --> 00:42:37,068 That's not true, either. 518 00:42:37,076 --> 00:42:40,020 Why is it everytime we go to a party 519 00:42:40,028 --> 00:42:43,068 you spend the entire evening asking me when we're going to leave? 520 00:42:43,076 --> 00:42:47,068 Actually on this occasion my husband's absolutely right. 521 00:42:47,076 --> 00:42:50,064 I have no idea why Sally and Melissa fell out 522 00:42:50,068 --> 00:42:53,028 and I'd prefer to keep it that way. 523 00:43:10,052 --> 00:43:12,000 What about the car? 524 00:43:12,004 --> 00:43:13,068 It's already sold. 525 00:43:13,076 --> 00:43:17,040 When the client's get back from Hong Kong, that goes too. 526 00:43:17,048 --> 00:43:20,072 We can always start again. There's my savings account. 527 00:43:20,076 --> 00:43:22,076 It's all gone. 528 00:43:22,084 --> 00:43:25,036 Not all of it? Yes! All your dear granny's money. 529 00:43:25,040 --> 00:43:27,000 Now do you understand? 530 00:43:35,060 --> 00:43:37,064 There is a way out. 531 00:43:46,052 --> 00:43:48,020 How did it go today? 532 00:43:48,024 --> 00:43:50,060 Oh. 533 00:43:50,068 --> 00:43:53,052 We're not actually going to eat those, are we? 534 00:43:53,056 --> 00:43:56,016 Medlar jelly. It's Cherrie's recipe. 535 00:43:56,024 --> 00:43:59,000 You have to let the fruit go rotten before you eat it. 536 00:43:59,004 --> 00:44:01,044 You've got to be kidding? 537 00:44:01,048 --> 00:44:03,048 It's in the book. I checked. 538 00:44:41,084 --> 00:44:46,084 Medlar jelly. Medlar. 539 00:44:46,088 --> 00:44:49,000 What is it? 540 00:44:49,008 --> 00:44:52,032 Someone described their friend as the meddler. 541 00:44:52,040 --> 00:44:57,068 I wonder if she meant one who meddles or the fruit. 542 00:44:57,076 --> 00:45:02,000 There are quite a few trees over Malham Way in the bigger gardens. 543 00:45:02,004 --> 00:45:03,096 Quite popular locally. 544 00:45:04,000 --> 00:45:06,076 "Medlars spread on straw 545 00:45:06,080 --> 00:45:11,052 "ripen by their own corruption." 546 00:45:23,028 --> 00:45:25,060 I didn't want to cramp Georgina's style. 547 00:45:25,068 --> 00:45:28,008 I thought it was best if I came away. 548 00:45:28,012 --> 00:45:29,064 Thank you. 549 00:45:29,068 --> 00:45:32,056 We're asking everyone this. 550 00:45:32,064 --> 00:45:37,092 Where were you between 10 o'clock and midday yesterday morning? 551 00:45:38,000 --> 00:45:42,080 Um, I left the police station a little after 10:00. 552 00:45:42,088 --> 00:45:47,068 Then I had to make a visit to the Farley's to check on Clive. 553 00:45:47,072 --> 00:45:49,052 Yes, we saw you. 554 00:45:49,056 --> 00:45:51,056 What time did you leave there? 555 00:45:51,060 --> 00:45:54,032 Um, I wasn't there long. 556 00:45:54,036 --> 00:45:57,056 I was back here before 11:00. 557 00:45:57,060 --> 00:45:59,064 And after 11:00? 558 00:45:59,068 --> 00:46:01,088 I didn't do anything. 559 00:46:01,092 --> 00:46:04,020 I just... 560 00:46:04,028 --> 00:46:07,052 ..I was upset about the breathalyser thing. 561 00:46:07,056 --> 00:46:09,068 I didn't do anything. 562 00:46:09,072 --> 00:46:12,012 And there was no-one else here? 563 00:46:12,020 --> 00:46:15,060 I've lived alone since my marriage break-up two years ago. 564 00:46:15,064 --> 00:46:17,096 No romantic interests since then? 565 00:46:18,000 --> 00:46:20,028 No. 566 00:46:20,032 --> 00:46:22,060 And Mr Bentine-Brown? 567 00:46:25,024 --> 00:46:27,016 It's not serious. 568 00:46:27,020 --> 00:46:30,056 OK, so he proposed to me. 569 00:46:30,060 --> 00:46:32,016 It must be quite serious. 570 00:46:32,020 --> 00:46:35,004 Not to me. 571 00:46:35,008 --> 00:46:37,068 He's a very wealthy man. 572 00:46:37,072 --> 00:46:40,016 It has been suggested that I accept 573 00:46:40,024 --> 00:46:43,068 just so I can divorce him later and take him to the cleaners. 574 00:46:43,072 --> 00:46:46,000 I was tempted. 575 00:46:46,008 --> 00:46:48,052 Somebody ought to teach him a lesson. 576 00:46:48,060 --> 00:46:50,068 He's the most arrogant man I've ever met. 577 00:46:50,076 --> 00:46:55,032 Were you and Melissa on good terms at the time of her death? 578 00:46:57,084 --> 00:47:00,072 No. We'd had a row. 579 00:47:00,080 --> 00:47:05,024 I didn't like how flippant she was being about Neil's death. 580 00:47:05,028 --> 00:47:08,036 But it wasn't her fault. 581 00:47:08,044 --> 00:47:11,004 Neil Laxton wouldn't let anyone into that house. 582 00:47:11,008 --> 00:47:12,064 He's turned nurses away. 583 00:47:12,072 --> 00:47:16,020 So the idea she was responsible for his death, it's not true. 584 00:47:16,028 --> 00:47:20,040 Still someone may have killed her because of it. 585 00:47:20,044 --> 00:47:22,020 May? 586 00:47:22,024 --> 00:47:24,028 May, it's a possibility. 587 00:47:24,036 --> 00:47:28,076 But then Melissa made enemies in the village 588 00:47:28,084 --> 00:47:31,032 for other reasons as well, didn't she? 589 00:47:31,036 --> 00:47:34,008 Or so we understand. 590 00:47:34,012 --> 00:47:36,084 It's malicious gossip. 591 00:47:36,088 --> 00:47:40,056 Your ex-husband, Mark? 592 00:47:40,060 --> 00:47:42,048 Mark seduced her. 593 00:47:42,052 --> 00:47:44,032 Melissa didn't know he was married. 594 00:47:44,040 --> 00:47:47,084 She was just as upset when she found out about me as I was about her. 595 00:47:47,092 --> 00:47:50,032 It was Cherrie Balcombe, wasn't it, told you this? 596 00:47:53,016 --> 00:47:55,020 Don't. Please, Adam. 597 00:47:55,024 --> 00:47:56,092 You want to lose all this? 598 00:47:56,096 --> 00:47:58,056 I don't want to lose you. 599 00:47:58,064 --> 00:48:01,024 Nothing can go wrong. I've told you. 600 00:48:13,060 --> 00:48:15,060 What did she ever do to you? 601 00:48:15,064 --> 00:48:18,000 I think you should go home, Sally. 602 00:48:18,008 --> 00:48:20,048 We can talk about this when you've calmed down. 603 00:48:20,056 --> 00:48:22,032 Don't you close that door. Don't you! 604 00:48:23,056 --> 00:48:25,032 She's dead. 605 00:48:25,036 --> 00:48:28,020 How can you say such things? 606 00:48:28,024 --> 00:48:30,048 You come out here. 607 00:48:32,088 --> 00:48:34,044 Open it! 608 00:48:34,048 --> 00:48:36,040 Sally! 609 00:48:36,048 --> 00:48:38,056 What did she do to you? Open the door! 610 00:48:38,060 --> 00:48:40,076 Stop it! 611 00:48:42,012 --> 00:48:43,068 Come back! 612 00:49:06,052 --> 00:49:11,048 Troy, the drug pentobarbitone that was used to kill Melissa Townsend 613 00:49:11,056 --> 00:49:14,084 was the same as that taken from the vet's surgery. 614 00:49:14,088 --> 00:49:16,092 No surprises there then. 615 00:49:17,000 --> 00:49:20,028 And the footprint does not match the gardener's. 616 00:49:20,036 --> 00:49:24,056 So this could be the footprint of our murderer? 617 00:49:24,060 --> 00:49:26,012 Indeed it could. 618 00:50:00,032 --> 00:50:01,072 Hello? 619 00:51:34,028 --> 00:51:36,008 Is this about the Balcombes? 620 00:51:36,016 --> 00:51:39,072 Afternoon, Mrs Rickworth. They're not pressing charges. 621 00:51:39,080 --> 00:51:43,044 Well, I don't like it when people talk ill of the dead. 622 00:51:43,052 --> 00:51:48,000 Have you been to the vet's surgery for any reason recently? 623 00:51:48,004 --> 00:51:51,012 No, I haven't. 624 00:51:51,020 --> 00:51:53,044 Do you have a pair of Wellington boots? 625 00:51:53,052 --> 00:51:56,080 We need to look at them, Mrs Rickworth. 626 00:51:56,084 --> 00:51:58,020 We're looking at everyone's. 627 00:52:05,000 --> 00:52:06,068 They're normally in here. 628 00:52:10,052 --> 00:52:13,004 If I'd left them in the house they'd be here. 629 00:52:17,008 --> 00:52:20,000 But I'm sure they were in the car. 630 00:52:20,004 --> 00:52:22,080 DOOR BANGS LOUDLY 631 00:52:24,024 --> 00:52:25,088 Where's Adam? 632 00:52:27,056 --> 00:52:29,004 Is something wrong? 633 00:52:29,008 --> 00:52:30,052 I thought Sally might... 634 00:52:30,056 --> 00:52:32,092 Sorry. It doesn't matter. 635 00:52:33,000 --> 00:52:35,088 I can see you're busy. Sorry to bother you. 636 00:52:47,084 --> 00:52:52,008 If you do find the boots, you'll call us. 637 00:52:54,088 --> 00:52:57,016 I'm sorry. 638 00:52:57,024 --> 00:52:59,040 I'm not quite myself at the moment. 639 00:53:04,044 --> 00:53:07,072 Elegant. Robust. Good head. 640 00:53:10,000 --> 00:53:12,052 Is Sally invited to your little drinks party? 641 00:53:12,056 --> 00:53:14,068 She can be. I'm rather surprised. 642 00:53:14,076 --> 00:53:17,028 I wouldn't have thought she was your type. 643 00:53:17,036 --> 00:53:20,052 She's not but I'm getting rather tired of the perfect vowels 644 00:53:20,056 --> 00:53:22,060 and the saddle-spread buttocks. 645 00:53:22,068 --> 00:53:25,080 Ms Rickworth has an excellent figure, good bones. 646 00:53:25,088 --> 00:53:28,004 She's not too stupid and not too bright. 647 00:53:28,012 --> 00:53:29,068 Ideal breeding stock, I'd say. 648 00:53:29,072 --> 00:53:32,032 So, if you could invite her over, 649 00:53:32,040 --> 00:53:36,032 put in a good word about what a sensitive soul I am deep down, 650 00:53:36,036 --> 00:53:38,024 I'll have a word with the Hislops 651 00:53:38,032 --> 00:53:40,064 about who they should vote onto their committee. 652 00:54:01,096 --> 00:54:03,064 DOORBELL RINGS 653 00:54:08,092 --> 00:54:12,040 Mrs Keyne, Good afternoon. Is your husband in? 654 00:54:12,044 --> 00:54:14,012 No. 655 00:54:16,016 --> 00:54:18,020 Sir. 656 00:54:18,028 --> 00:54:22,036 Do you mind if we take a look at the soles of those boots, please? 657 00:54:25,064 --> 00:54:27,064 We have a print from a crime scene. 658 00:54:27,072 --> 00:54:30,028 We have to check it against the boots of Melissa's associates 659 00:54:30,036 --> 00:54:32,008 and friends. Fine. 660 00:54:32,012 --> 00:54:35,076 Er, Mrs Keyne? 661 00:54:38,028 --> 00:54:41,052 We need to ask you some questions about Melissa Townsend. 662 00:54:44,004 --> 00:54:45,072 Is everything all right? 663 00:54:45,080 --> 00:54:48,032 Actually I've got rather a bad headache. 664 00:54:48,036 --> 00:54:52,020 I don't suppose it could wait? 665 00:54:52,028 --> 00:54:54,076 There's something she doesn't want to talk about 666 00:54:54,084 --> 00:54:56,068 and she's not very good at hiding it. 667 00:54:56,072 --> 00:54:58,012 Stop, Troy. 668 00:55:01,068 --> 00:55:05,000 I'd like another word with Mrs Rickworth. 669 00:55:13,088 --> 00:55:16,052 You found them then? Yes. 670 00:55:16,056 --> 00:55:18,008 Where were they? 671 00:55:18,012 --> 00:55:20,028 I was wondering where they could be 672 00:55:20,036 --> 00:55:23,040 and I remembered that I'd thought about putting them on 673 00:55:23,048 --> 00:55:25,068 to walk home across the fields the other night 674 00:55:25,072 --> 00:55:27,024 instead of driving. 675 00:55:27,032 --> 00:55:29,076 But I suppose I couldn't face the walk. 676 00:55:29,084 --> 00:55:32,076 I thought I must have taken them out of the back of the car 677 00:55:32,084 --> 00:55:35,016 and then changed my mind and left them here by mistake. 678 00:55:35,020 --> 00:55:36,088 By mistake? 679 00:55:36,096 --> 00:55:41,020 Yes. They were at the back. By the dustbins. 680 00:55:41,024 --> 00:55:43,016 Thank you. 681 00:55:45,052 --> 00:55:50,004 When we saw you earlier and Liz Keyne came over, 682 00:55:50,012 --> 00:55:52,096 she seemed to think you might know where her husband was. 683 00:55:53,000 --> 00:55:54,060 Why would she think that? 684 00:55:56,028 --> 00:55:57,084 I don't know. 685 00:55:57,092 --> 00:56:00,008 You've got no idea where he might be? 686 00:56:00,016 --> 00:56:03,076 None at all. Or why Mrs Keyne thought you might? 687 00:56:03,080 --> 00:56:05,024 No. 688 00:56:07,036 --> 00:56:09,020 OK. Thank you. 689 00:56:12,028 --> 00:56:15,000 I'd have put money on the print matching her boots. 690 00:56:15,008 --> 00:56:17,020 Well, leaving them here by mistake. 691 00:56:24,008 --> 00:56:26,032 Evening. Lovely, isn't it? 692 00:56:32,072 --> 00:56:38,016 Those are Raif's and those are spares, I think. 693 00:56:38,024 --> 00:56:40,020 And there are no other boots in the house? 694 00:56:40,024 --> 00:56:42,012 Not as far as I know. 695 00:57:52,080 --> 00:57:54,084 Good Evening. 696 00:57:57,024 --> 00:57:58,096 I was upstairs hoovering. 697 00:58:00,092 --> 00:58:02,084 I didn't hear you. 698 00:58:02,088 --> 00:58:04,052 Oh, not to worry. 699 00:58:04,056 --> 00:58:06,036 Anyway. 700 00:58:06,040 --> 00:58:10,088 Erm, yes, your new batch of jam jars 701 00:58:10,092 --> 00:58:13,028 for the food stall. 702 00:58:13,036 --> 00:58:16,044 The memsahib asked me to drop them off. Thank you. 703 00:58:17,052 --> 00:58:19,080 Well. Must, er, must get on. 704 00:58:19,084 --> 00:58:21,020 Thanks again. 705 00:58:36,088 --> 00:58:39,040 I think the police should be told. 706 00:58:39,044 --> 00:58:42,064 Maybe she was hoovering earlier. 707 00:58:42,068 --> 00:58:46,012 Oh, I don't know. 708 00:58:46,020 --> 00:58:50,064 I've spent a lifetime trying to fathom the complexities 709 00:58:50,072 --> 00:58:55,020 of jungle eco-systems but they are as nothing compared to 710 00:58:55,028 --> 00:58:57,048 the bizarre machinations of this village. 711 00:58:57,052 --> 00:59:00,044 Just extraordinary. 712 00:59:25,072 --> 00:59:27,016 Sir? 713 00:59:33,020 --> 00:59:35,004 He's not back. 714 00:59:35,008 --> 00:59:37,028 Hasn't he contacted you? 715 00:59:39,088 --> 00:59:43,008 Right, did he take any clothes, a bag? 716 00:59:43,012 --> 00:59:46,008 I wanted children. 717 00:59:46,016 --> 00:59:49,008 But he said we still had some fun years left. 718 00:59:49,016 --> 00:59:52,072 And then it was "we had to build up the car business first". 719 00:59:52,080 --> 00:59:57,080 Now we're bankrupt and there won't be any children. 720 00:59:57,088 --> 01:00:01,044 Why are you talking about your husband in the past tense? 721 01:00:01,048 --> 01:00:04,028 Because he's dead. 722 01:00:04,032 --> 01:00:06,076 I can feel it. 723 01:01:01,064 --> 01:01:04,060 Hello? 724 01:01:04,064 --> 01:01:06,040 Is anybody there? 725 01:01:11,000 --> 01:01:14,028 FLIES BUZZ 726 01:01:21,008 --> 01:01:26,048 Mrs Keyne, if you do know anything, you must tell us. 727 01:01:26,052 --> 01:01:29,024 PHONE RINGS 728 01:01:29,028 --> 01:01:31,020 Hello? 729 01:01:34,076 --> 01:01:36,040 Where? 730 01:01:56,052 --> 01:01:58,008 Sir. 731 01:01:58,016 --> 01:02:02,096 Liz had been on the phone asking us if we knew where Adam might be. 732 01:02:06,012 --> 01:02:07,068 There he was. 733 01:02:35,008 --> 01:02:37,020 Would've died just about instantly. 734 01:02:37,024 --> 01:02:40,080 The joists have been sawn through. 735 01:02:40,088 --> 01:02:43,036 They left just enough to keep the floor in place. 736 01:02:43,044 --> 01:02:46,080 But it would've given way as soon as he stepped on to it. 737 01:02:46,088 --> 01:02:49,060 Do you think this is connected to Melissa's murder, sir? 738 01:02:49,068 --> 01:02:52,084 Well, they were friends. But where's the motive? 739 01:02:52,092 --> 01:02:56,072 If Melissa was killed in revenge for old Neil Laxton's death, why this? 740 01:02:56,076 --> 01:02:58,068 What's Adam got to do with that? 741 01:02:58,072 --> 01:03:01,068 And what was Adam doing here? 742 01:03:03,072 --> 01:03:05,088 Wouldn't be a bad spot, though, would it? 743 01:03:05,092 --> 01:03:07,096 For a secret tryst. 744 01:03:08,000 --> 01:03:10,036 All that straw. 745 01:03:10,044 --> 01:03:12,020 Mmm. What? 746 01:03:12,028 --> 01:03:15,044 Personally, I think straw's a bit over-rated, sir. Why? 747 01:03:15,048 --> 01:03:18,064 It's prickly. 748 01:03:18,072 --> 01:03:22,060 What if Melissa and Adam were having an affair 749 01:03:22,068 --> 01:03:25,096 and Liz Keyne decided she'd had enough of the pair of them? 750 01:03:26,004 --> 01:03:29,020 And all that anxiety was what, an act? 751 01:03:36,016 --> 01:03:38,060 Enemies? Adam? 752 01:03:38,068 --> 01:03:41,076 You mean apart from the legions of debtors, 753 01:03:41,084 --> 01:03:44,060 the cuckolded husbands and the cheated lovers? 754 01:03:44,068 --> 01:03:48,008 Yes, I have been a complete and utter fool. 755 01:03:48,016 --> 01:03:53,024 Mrs Keyne, do you know whether your husband was having an affair? 756 01:03:53,028 --> 01:03:55,096 With Melissa Townsend? 757 01:03:56,000 --> 01:03:58,084 With Melissa? 758 01:03:58,088 --> 01:04:00,048 Not lately. 759 01:04:00,056 --> 01:04:04,064 Their relationship had developed into something much closer. 760 01:04:07,084 --> 01:04:10,004 I'm sorry. 761 01:04:10,008 --> 01:04:12,024 I can't do this. 762 01:04:24,096 --> 01:04:27,052 Hugo has got something to tell you. 763 01:04:27,056 --> 01:04:29,080 Something rather important. 764 01:04:32,016 --> 01:04:38,056 Well, I just had Raif round here in his tennis togs. 765 01:04:38,064 --> 01:04:41,092 He wanted to know what had happened about Adam 766 01:04:42,000 --> 01:04:44,060 so I told him how I found the body 767 01:04:44,068 --> 01:04:49,004 and suddenly he became most peculiar. 768 01:04:49,012 --> 01:04:52,076 I asked him what was the matter and he just ran off. 769 01:04:52,080 --> 01:04:54,060 Did he say where he was going? 770 01:04:54,064 --> 01:04:58,000 No. He literally ran to the car. 771 01:04:58,008 --> 01:05:02,012 You think what you said made him realize something? 772 01:05:02,016 --> 01:05:04,004 What exactly did you say? 773 01:05:04,012 --> 01:05:06,072 Well, I told him how I found the body, 774 01:05:06,076 --> 01:05:10,012 sort of, laid out on the plough 775 01:05:10,016 --> 01:05:14,084 and how the flies were tucking in 776 01:05:14,092 --> 01:05:19,028 and how he must have fallen through the loft floor 777 01:05:19,036 --> 01:05:21,072 because the way the beam was sawn through. 778 01:05:21,076 --> 01:05:24,016 Do you have Canning's number? 779 01:05:24,020 --> 01:05:25,064 Yes, of course. 780 01:05:25,068 --> 01:05:27,080 Tell them about Joan. 781 01:05:27,084 --> 01:05:29,068 Yesterday evening, 782 01:05:29,076 --> 01:05:34,084 Cherrie asked me if I'd drop off a few empty jam jars at Joan Farley's. 783 01:05:34,088 --> 01:05:36,060 When I got there, 784 01:05:36,068 --> 01:05:41,024 I noticed that she was digging what looked like quite a large hole 785 01:05:41,028 --> 01:05:42,092 in her back garden. 786 01:05:42,096 --> 01:05:45,056 Not in itself necessarily odd. 787 01:05:45,064 --> 01:05:48,096 But when she answered the front door. 788 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Good evening. 789 01:05:53,008 --> 01:05:55,084 Sorry. I was upstairs hoovering. 790 01:05:57,032 --> 01:05:59,020 She lied to you. 791 01:05:59,028 --> 01:06:03,004 Oh, it may have been entirely innocent. 792 01:06:03,012 --> 01:06:05,040 This is the Cannings' number. Thank you. 793 01:06:05,048 --> 01:06:11,012 Troy, I want you to go over to Joan Farley's place, please. 794 01:06:11,016 --> 01:06:12,092 Hugo, can you go with him? 795 01:06:14,020 --> 01:06:16,060 Raif Canning? It's Tom Barnaby. 796 01:06:16,068 --> 01:06:19,076 Look, I need to talk to you. It's rather urgent. 797 01:06:19,080 --> 01:06:21,048 So I'm coming straight over, OK? 798 01:07:19,096 --> 01:07:24,020 TENNIS MACHINE THWACKS 799 01:08:26,024 --> 01:08:28,020 Mrs Canning? 800 01:08:29,088 --> 01:08:31,028 Hello? 801 01:08:39,052 --> 01:08:41,056 Mrs Canning? 802 01:08:51,028 --> 01:08:52,084 Hello? 803 01:09:01,012 --> 01:09:02,068 Georgina? 804 01:09:19,060 --> 01:09:21,000 Mrs Canning? 805 01:09:22,068 --> 01:09:24,008 Oh, my God. 806 01:09:26,028 --> 01:09:29,004 What are you doing here? 807 01:09:35,016 --> 01:09:37,084 It appears his wife was asleep when it happened. 808 01:09:37,088 --> 01:09:39,048 Well, that's one less suspect. 809 01:09:39,056 --> 01:09:41,088 They're getting a bit thin on the ground now, sir. 810 01:09:41,096 --> 01:09:44,088 Have you found anything? She's not here. 811 01:09:44,096 --> 01:09:47,064 Just her sister-in-law looking after Clive. 812 01:09:47,072 --> 01:09:50,052 We didn't want to start digging without her. Hang on. 813 01:09:50,056 --> 01:09:53,020 She's just arrived, 814 01:09:53,024 --> 01:09:55,012 Find out where she's been. 815 01:09:55,016 --> 01:09:56,060 Yes, sir. 816 01:10:02,056 --> 01:10:04,020 Sir? 817 01:10:09,020 --> 01:10:11,068 Why did you bury these, Mrs Farley? 818 01:10:13,052 --> 01:10:15,028 There's something else here, sir. 819 01:10:21,068 --> 01:10:25,032 PHONE RINGS 820 01:10:27,020 --> 01:10:29,080 It's Troy, Sir. Troy, what have you got? 821 01:10:29,088 --> 01:10:33,012 We've dug up some boots that look like a match for the print. 822 01:10:33,020 --> 01:10:34,088 What's Joan said about it? Nothing. 823 01:10:34,092 --> 01:10:37,064 Did she say where she's been? 824 01:10:37,072 --> 01:10:40,032 She's not saying anything at all, sir. 825 01:10:40,040 --> 01:10:43,008 Get her down to the station, I'll see you there later. 826 01:10:43,016 --> 01:10:45,044 There is something else, sir. What? 827 01:10:45,052 --> 01:10:48,004 There was a cardboard box in the hole. 828 01:10:48,012 --> 01:10:52,092 It contains bottles of Pentobarbitone and syringes. 829 01:10:56,036 --> 01:10:58,072 I admit I did think about killing her 830 01:11:02,004 --> 01:11:04,064 but I changed my mind. 831 01:11:04,072 --> 01:11:09,072 You wrote those threatening letters to Melissa Townsend, didn't you? 832 01:11:12,084 --> 01:11:14,040 Yes. 833 01:11:14,048 --> 01:11:20,068 So, you broke into the vet's surgery 834 01:11:20,076 --> 01:11:23,060 and stole the syringes, the drugs, 835 01:11:23,064 --> 01:11:27,000 to carry out your threat 836 01:11:27,008 --> 01:11:30,048 and then you just changed your mind? Just like that. 837 01:11:35,036 --> 01:11:38,096 I got to thinking how maybe it was my fault as well. 838 01:11:40,048 --> 01:11:42,076 Neil's death. 839 01:11:45,064 --> 01:11:48,096 I should've checked on him sooner at the cottage, 840 01:11:49,000 --> 01:11:51,044 got the doctor round 841 01:11:51,048 --> 01:11:55,080 before the pneumonia set in. 842 01:12:00,032 --> 01:12:03,036 I was as much to blame as that stuck up little madam. 843 01:12:07,040 --> 01:12:09,052 I should've...(SOBS) 844 01:12:12,052 --> 01:12:16,028 ..He was my family. 845 01:12:18,000 --> 01:12:20,056 Burying the drugs and the boots 846 01:12:20,064 --> 01:12:24,084 doesn't look like the action of an innocent person. 847 01:12:27,012 --> 01:12:30,032 But I couldn't take them back, could I? 848 01:12:30,036 --> 01:12:32,084 What about the boots? 849 01:12:36,036 --> 01:12:39,088 I heard about you at the vet's being interested 850 01:12:39,092 --> 01:12:43,072 in a footprint out the back. 851 01:12:48,056 --> 01:12:52,036 So I showed you an old pair when you came round that time. 852 01:12:57,008 --> 01:12:59,060 Can't you see? 853 01:12:59,064 --> 01:13:03,080 Someone used the notes I sent 854 01:13:03,084 --> 01:13:07,016 as an opportunity to kill Melissa. 855 01:13:07,020 --> 01:13:10,020 That's what's happened. 856 01:13:13,000 --> 01:13:15,016 They'll laugh it out of court. 857 01:13:15,020 --> 01:13:16,076 Cherrie! 858 01:13:16,080 --> 01:13:19,068 What is it? 859 01:13:19,072 --> 01:13:22,032 I heard about Raif. 860 01:13:22,040 --> 01:13:25,020 And I heard that you'd arrested Joan. 861 01:13:25,024 --> 01:13:26,092 Now, the thing is, 862 01:13:27,000 --> 01:13:29,052 I saw Joan's car outside Neil's house 863 01:13:29,060 --> 01:13:32,020 just after you'd spoken to Raif on the phone. 864 01:13:32,028 --> 01:13:34,020 So if you think she was responsible... 865 01:13:34,024 --> 01:13:36,064 ..You saw Joan at the cottage? 866 01:13:36,068 --> 01:13:38,088 She was in the kitchen. 867 01:13:38,096 --> 01:13:43,036 I saw her through the window clear as day. 868 01:13:43,044 --> 01:13:47,056 So you see, Joan couldn't possibly have been at the Cannings' 869 01:13:47,060 --> 01:13:49,056 when Raif was murdered. 870 01:14:04,016 --> 01:14:06,064 There's no way she could be protecting Joan? 871 01:14:06,072 --> 01:14:10,048 Like some sort of Women's Institute Mafia? 872 01:14:10,056 --> 01:14:13,092 It's unlikely Cherrie Balcombe would fabricate an alibi for anyone. 873 01:14:13,096 --> 01:14:15,072 Not impossible of course but... 874 01:14:15,080 --> 01:14:20,028 If Joan isn't our murderer, it means we're back to square one. 875 01:14:20,032 --> 01:14:22,040 No, not entirely. 876 01:14:22,048 --> 01:14:25,032 It means that revenge for Neil Laxton's death 877 01:14:25,036 --> 01:14:27,052 is not going to be the motive. 878 01:14:27,060 --> 01:14:30,080 But why was Adam Keyne killed like that? 879 01:14:30,088 --> 01:14:35,012 Why not use a needle like with the others? 880 01:14:35,016 --> 01:14:36,068 He would've been expecting it? 881 01:14:36,072 --> 01:14:39,016 So the murderer did it another way. 882 01:14:39,020 --> 01:14:42,000 But this is so very different. 883 01:14:45,008 --> 01:14:47,076 And the difference is 884 01:14:47,084 --> 01:14:52,052 that the murderer didn't have to be at the barn at the time. 885 01:14:52,060 --> 01:14:57,012 How do they know he'd step on the weakened spot? 886 01:14:59,080 --> 01:15:02,016 He went there to pick something up. 887 01:15:02,024 --> 01:15:05,064 Adam went there to pick something up. 888 01:15:05,072 --> 01:15:09,012 And what if that something, whatever it was, 889 01:15:09,020 --> 01:15:13,032 was placed on the weakened area above the plough? 890 01:16:22,084 --> 01:16:25,048 A blackmail payment perhaps? 891 01:16:25,052 --> 01:16:26,088 But we didn't find anything. 892 01:16:29,016 --> 01:16:31,008 The killer came back and took it away 893 01:16:31,016 --> 01:16:36,024 and if Adam Keyne were trying to blackmail someone, 894 01:16:36,028 --> 01:16:38,076 and his wife knew about it, 895 01:16:38,084 --> 01:16:42,008 that would explain her evasive behaviour 896 01:16:42,016 --> 01:16:45,060 when we asked about her husband's disappearance, wouldn't it? 897 01:17:10,008 --> 01:17:12,052 What's going on? Meet the bailiffs. 898 01:17:12,060 --> 01:17:14,096 They're only taking what's owed them. 899 01:17:15,000 --> 01:17:17,060 Gentlemen. 900 01:17:17,068 --> 01:17:20,060 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 901 01:17:23,012 --> 01:17:28,052 Mrs Keyne's husband was unfortunately killed yesterday. 902 01:17:28,060 --> 01:17:30,084 Do you think you could come back at a better time, please? 903 01:17:30,088 --> 01:17:32,024 I see, sir. 904 01:17:36,024 --> 01:17:38,072 Those were my grandmother's. 905 01:17:43,012 --> 01:17:45,012 Is it really as bad as this? 906 01:17:45,020 --> 01:17:48,084 Seems Adam spent a lot of other people's money as well as all mine. 907 01:17:48,088 --> 01:17:51,092 They've been very patient really. 908 01:17:51,096 --> 01:17:54,040 I'm sorry but I've got to ask this. 909 01:17:54,048 --> 01:17:58,096 Was, Mr Keyne - was Adam trying to blackmail someone? 910 01:18:20,064 --> 01:18:22,092 I found this in the desk after he'd gone. 911 01:18:27,004 --> 01:18:28,080 I tried to stop him. 912 01:18:28,084 --> 01:18:30,092 Not hard enough. 913 01:18:32,052 --> 01:18:34,064 There is a way out. 914 01:18:34,072 --> 01:18:38,080 You know Melissa had some rather extensive debts as well, 915 01:18:38,084 --> 01:18:41,040 the credit cards. 916 01:18:41,048 --> 01:18:46,056 Well, she and I were involved in a little blackmail. 917 01:18:48,024 --> 01:18:51,016 The person in question... ..I don't want to know. 918 01:18:51,020 --> 01:18:54,024 20 grand by tomorrow. 919 01:18:54,028 --> 01:18:56,016 And that's just for starters. 920 01:18:56,020 --> 01:18:59,020 It could save us. 921 01:18:59,028 --> 01:19:02,040 This person will pay good money to suppress what we've got. 922 01:19:02,044 --> 01:19:04,000 Melissa has been murdered. 923 01:19:04,008 --> 01:19:06,084 Melissa's death had nothing to do with the blackmail. 924 01:19:06,092 --> 01:19:09,096 She was killed by the nutter who sent the threatening letters. 925 01:19:10,004 --> 01:19:12,072 It's got nothing to do with this. How do you know that? 926 01:19:12,076 --> 01:19:15,064 It's going to be fine. 927 01:19:15,072 --> 01:19:17,088 When I pick up the money, I'll phone, 928 01:19:17,096 --> 01:19:21,016 make sure the person is at home, nowhere near the pick-up point. 929 01:19:21,020 --> 01:19:22,096 They'll never even know it's me. 930 01:19:25,080 --> 01:19:29,024 Adam didn't tell you who it was he was blackmailing? 931 01:19:29,032 --> 01:19:32,032 No. But you thought it was Sally? 932 01:19:32,036 --> 01:19:33,088 There's the evidence. 933 01:19:33,096 --> 01:19:37,004 She was obsessive about keeping her affair with Melissa secret. 934 01:19:37,012 --> 01:19:40,048 But how much money did she have for anyone to blackmail out of her? 935 01:19:40,056 --> 01:19:42,068 She's a nurse. The bank will tell you. 936 01:19:42,076 --> 01:19:46,020 Unlike mine, her husband actually made money. 937 01:19:46,028 --> 01:19:51,040 Sally did rather well out of her divorce - 100,000-plus. 938 01:19:59,044 --> 01:20:00,084 Sally. 939 01:20:07,000 --> 01:20:10,020 Thank you so much for coming. I'm so sorry about Raif. 940 01:20:10,024 --> 01:20:12,044 Just awful. I'm so glad you're here. 941 01:20:12,052 --> 01:20:15,048 I need a friendly face when the guests arrive. 942 01:20:15,052 --> 01:20:17,056 I'm sorry? Guests? 943 01:20:17,064 --> 01:20:20,056 Didn't I mention the memorial drinks party? 944 01:20:20,060 --> 01:20:22,016 No, you didn't. 945 01:20:22,024 --> 01:20:24,096 Of course, it's the last thing I want with Raif... 946 01:20:25,000 --> 01:20:26,096 ..but it was too late to cancel. 947 01:20:27,004 --> 01:20:31,060 So I thought let's make it a celebration of his life. You know? 948 01:20:31,068 --> 01:20:34,052 Of course, if we're looking for blackmail targets, 949 01:20:34,060 --> 01:20:38,000 someone like Bentine-Brown's got to be pretty high up on the list, 950 01:20:38,008 --> 01:20:40,020 with all his millions. You got a motive? 951 01:20:40,028 --> 01:20:43,032 He's bound to have his share of secrets. 952 01:20:43,040 --> 01:20:46,072 A bit of insider trading, girlfriend-battering - 953 01:20:46,076 --> 01:20:48,048 the list is probably endless. 954 01:20:48,056 --> 01:20:52,024 I think we'll go with something a little more concrete at the moment. 955 01:20:52,032 --> 01:20:55,068 You think Melissa and Adam knew Sally had the money? 956 01:20:55,076 --> 01:21:00,076 Liz did. And Melissa and Sally were close at one time. 957 01:21:00,084 --> 01:21:04,000 That's one way of putting it, as the actress said to the bishop. 958 01:21:04,004 --> 01:21:05,068 Oh, Troy. 959 01:21:05,072 --> 01:21:07,088 Well, she can't have gone far. 960 01:21:11,096 --> 01:21:15,000 And of course Freddie will be here. 961 01:21:15,004 --> 01:21:16,072 Freddie Bentine-Brown? 962 01:21:16,080 --> 01:21:20,064 He's a total softy, underneath that stiff exterior. 963 01:21:20,068 --> 01:21:22,084 I know he's mad about you. 964 01:21:24,088 --> 01:21:27,072 I think I need some fresh air. 965 01:21:27,080 --> 01:21:31,052 Yes, of course. It's all been so difficult. 966 01:21:35,096 --> 01:21:38,028 Of course, he's absolutely loaded. 967 01:21:38,036 --> 01:21:41,028 They own most of Devon and great swathes of Chelsea. 968 01:21:41,036 --> 01:21:44,048 Not that money's everything, of course, but he's such a sweetie. 969 01:21:48,036 --> 01:21:50,096 Mrs Canning, Mrs Rickworth. 970 01:21:51,000 --> 01:21:52,052 Any news? 971 01:21:52,060 --> 01:21:55,048 We need to ask Sally a few questions, please. 972 01:22:01,004 --> 01:22:04,060 We need to ask you about your relationship with Melissa. 973 01:22:06,024 --> 01:22:09,016 I've told you. We were friends. Good friends. 974 01:22:16,096 --> 01:22:20,004 Wasn't it more than that? 975 01:22:25,024 --> 01:22:27,000 Where did you get this? 976 01:22:27,004 --> 01:22:28,052 It doesn't matter. 977 01:22:32,004 --> 01:22:36,008 I'll ask you again. What was your relationship with Melissa? 978 01:22:38,092 --> 01:22:42,044 Was it sexual? 979 01:22:42,052 --> 01:22:45,040 Was your relationship with Melissa Townsend sexual? 980 01:22:45,044 --> 01:22:47,016 Yes! 981 01:22:47,020 --> 01:22:49,040 Are you enjoying this? 982 01:22:49,044 --> 01:22:53,000 Mrs Rickworth, is it true to say 983 01:22:53,008 --> 01:22:56,036 you wanted to keep this lesbian relationship a secret? 984 01:22:56,044 --> 01:22:59,096 My relationship with Melissa and how I felt about it 985 01:23:00,000 --> 01:23:01,044 is none of your business. 986 01:23:01,048 --> 01:23:03,076 Sally, 987 01:23:03,084 --> 01:23:08,088 we're trying to establish if anyone had grounds to blackmail you. 988 01:23:08,092 --> 01:23:11,024 That's ridiculous. 989 01:23:11,028 --> 01:23:12,096 Is it? 990 01:23:13,004 --> 01:23:17,084 You certainly have enough money to make it worthwhile. 127,000 pounds. 991 01:23:17,088 --> 01:23:19,072 Have you been checking my account? 992 01:23:19,080 --> 01:23:22,008 It seems you did quite well out of the divorce. 993 01:23:22,016 --> 01:23:27,036 Are you suggesting I didn't deserve every last penny of that settlement? 994 01:23:27,044 --> 01:23:30,060 The humiliation he put me through. The affairs. 995 01:23:30,068 --> 01:23:34,052 And even when he wasn't actually doing it, he was thinking about it. 996 01:23:34,060 --> 01:23:37,068 Every day of our married life, with his sick eyes, 997 01:23:37,072 --> 01:23:39,056 wandering over every woman's body. 998 01:23:39,060 --> 01:23:42,092 You're all animals. The lot of you. 999 01:23:43,000 --> 01:23:45,072 Including Adam Keyne and Raif Canning? 1000 01:23:50,068 --> 01:23:57,048 Sally, when you drove back on the night of the tennis club dinner... 1001 01:23:57,056 --> 01:24:00,040 ..Oh please! I've already admitted I was over the limit. 1002 01:24:00,048 --> 01:24:02,080 I'm going to lose my job. Can't we just leave it? 1003 01:24:02,084 --> 01:24:05,040 Were you alone? 1004 01:24:06,092 --> 01:24:09,092 Of course I was. 1005 01:24:11,024 --> 01:24:13,096 You don't remember? 1006 01:24:16,012 --> 01:24:17,076 You don't, do you? 1007 01:24:17,084 --> 01:24:21,052 You don't remember anything about the journey back. 1008 01:24:21,060 --> 01:24:25,080 That is right, isn't it? Yes! 1009 01:24:25,088 --> 01:24:28,052 I was so drunk I can't remember a single thing 1010 01:24:28,060 --> 01:24:31,032 from getting into the car to waking up when I got back. 1011 01:24:31,036 --> 01:24:32,072 Happy now? 1012 01:24:48,048 --> 01:24:50,088 Tell my guests I'll join them in a minute 1013 01:24:50,096 --> 01:24:55,000 and make sure everyone has a drink. Yes, madam. 1014 01:24:55,008 --> 01:24:58,004 I may be a drunk driver but I'm not a murderer. 1015 01:25:00,044 --> 01:25:02,016 Are you alright? 1016 01:25:02,020 --> 01:25:04,032 They're accusing me of murder. 1017 01:25:04,036 --> 01:25:07,000 That's ridiculous. 1018 01:25:07,008 --> 01:25:10,012 They're saying someone was trying to blackmail me. 1019 01:25:35,048 --> 01:25:37,088 Sorry. 1020 01:25:37,096 --> 01:25:41,068 Mrs Canning, this is a police interview. 1021 01:25:41,076 --> 01:25:44,092 Why should anyone want to blackmail Sally? 1022 01:25:45,000 --> 01:25:47,068 Nurses are not famous for being blackmail targets. 1023 01:25:47,076 --> 01:25:51,032 I remembered that I'd thought about putting them on to walk home 1024 01:25:51,040 --> 01:25:53,084 across the fields instead of driving. 1025 01:25:55,080 --> 01:25:58,060 Would you please leave, Mrs Canning? 1026 01:25:58,068 --> 01:26:00,084 RAIF: Why is it everytime we go to a party 1027 01:26:00,092 --> 01:26:04,016 you spend the entire evening asking me when we're going to leave? 1028 01:26:05,096 --> 01:26:08,056 No, Troy. Let Mrs Canning stay. 1029 01:26:14,084 --> 01:26:19,004 When you drove back to your cottage the night of the tennis club party 1030 01:26:21,060 --> 01:26:24,012 was there anyone there at your house? 1031 01:26:24,016 --> 01:26:26,068 Well, yes, there was actually. 1032 01:26:26,076 --> 01:26:31,080 Melissa. I'd fallen asleep when I got back. She woke me. 1033 01:26:31,088 --> 01:26:34,088 Sally. What happened? Go away. 1034 01:26:34,096 --> 01:26:37,040 Sally, come on please! Go away! 1035 01:26:37,048 --> 01:26:40,056 Sally, this is important. Away. Go on! 1036 01:26:40,060 --> 01:26:43,012 Alright. 1037 01:26:47,000 --> 01:26:48,080 Melissa? 1038 01:26:48,084 --> 01:26:51,012 I must've flaked out again 1039 01:26:51,020 --> 01:26:54,032 because the next thing I knew I was being woken by the postman. 1040 01:26:54,040 --> 01:26:57,068 It's interesting that you remember being woken by Melissa 1041 01:26:57,072 --> 01:26:59,064 but none of the journey back. 1042 01:26:59,072 --> 01:27:02,072 I really must attend to my guests. I'd like you to stay, please. 1043 01:27:05,048 --> 01:27:07,004 If Sally's a suspect, 1044 01:27:07,012 --> 01:27:09,084 why don't you just arrest her and take her to the station? 1045 01:27:09,092 --> 01:27:13,004 I really can't... Sally is not a suspect. 1046 01:27:23,036 --> 01:27:25,016 Excuse me, sir. 1047 01:27:26,084 --> 01:27:28,084 Dead? 1048 01:27:28,092 --> 01:27:34,024 Excuse me. Raif! The husband! Poor chap's brown bread. 1049 01:27:34,032 --> 01:27:36,084 Are you sure? This is his wake apparently. 1050 01:27:36,088 --> 01:27:38,096 Thought it was too late to cancel. 1051 01:27:39,004 --> 01:27:42,020 We shouldn't really impose on the poor woman. 1052 01:27:42,028 --> 01:27:45,052 Waiter! Waiter, this is delicious. Could I have a drop more? 1053 01:27:45,056 --> 01:27:49,048 Oh, the Manningford Alcots. 1054 01:27:49,052 --> 01:27:51,064 I must have a word with Pippa. 1055 01:27:53,048 --> 01:27:57,024 When we asked you about your boots, 1056 01:27:57,032 --> 01:27:59,076 you replied that you'd thought of wearing them 1057 01:27:59,080 --> 01:28:01,072 to walk back from the tennis club. 1058 01:28:01,080 --> 01:28:05,024 Now if you could've used them to walk back across the wet fields 1059 01:28:05,028 --> 01:28:06,080 to your cottage, 1060 01:28:06,088 --> 01:28:10,016 then you could also have used them to walk from your cottage 1061 01:28:10,020 --> 01:28:12,092 back to the tennis club. 1062 01:28:12,096 --> 01:28:16,048 Or someone could have. 1063 01:28:16,052 --> 01:28:19,012 Who would want to do that? 1064 01:28:19,020 --> 01:28:22,032 The person who drove you back that night. 1065 01:28:22,040 --> 01:28:27,004 Someone who lived just around the corner from you. 1066 01:28:31,088 --> 01:28:34,056 How did it happen? 1067 01:28:37,068 --> 01:28:41,040 Perhaps you were outside having a breath of fresh air, 1068 01:28:41,048 --> 01:28:46,060 escaping from the party when you came across Sally asleep in her car. 1069 01:28:46,064 --> 01:28:48,056 And, well, 1070 01:28:48,064 --> 01:28:51,068 you were so annoyed with your husband for not taking you home, 1071 01:28:51,072 --> 01:28:53,088 you thought, I'll do it myself. 1072 01:28:53,092 --> 01:28:58,048 And driving a 2CV would be fun. 1073 01:28:58,056 --> 01:29:01,028 You hadn't done it since you owned one at university. 1074 01:29:01,036 --> 01:29:04,040 Which is where I assume you met Raif. 1075 01:29:04,044 --> 01:29:07,048 And driving back would've been fine. 1076 01:29:07,052 --> 01:29:09,052 What was it? 1077 01:29:09,056 --> 01:29:11,064 A cat run out in front of you? 1078 01:29:28,060 --> 01:29:31,008 You knew you were over the limit, 1079 01:29:31,016 --> 01:29:33,080 not as much as Sally, but still enough to lose your licence. 1080 01:29:33,088 --> 01:29:39,080 And the shame of being done for drunk driving, 1081 01:29:39,084 --> 01:29:41,092 well, that was too much. 1082 01:29:41,096 --> 01:29:45,012 So you didn't stop. 1083 01:29:45,020 --> 01:29:49,028 And when you got to Sally's cottage, you had a brain wave. 1084 01:29:49,036 --> 01:29:54,004 You dragged Sally back in front of the steering wheel. 1085 01:29:54,012 --> 01:29:57,056 You guessed, correctly as it turned out, 1086 01:29:57,064 --> 01:30:01,048 that Sally would assume she was the one who had driven back 1087 01:30:01,052 --> 01:30:04,004 but what you didn't realize 1088 01:30:04,008 --> 01:30:07,020 was there was someone watching you. 1089 01:30:07,028 --> 01:30:12,072 Someone who'd been waiting for Sally's return. 1090 01:30:12,076 --> 01:30:15,032 Melissa. 1091 01:30:15,040 --> 01:30:20,072 And Melissa watched you take the boots from the back of Sally's car 1092 01:30:20,080 --> 01:30:24,024 and set off across the fields, back to the tennis club wearing them, 1093 01:30:24,028 --> 01:30:26,000 carrying your own shoes. 1094 01:30:26,004 --> 01:30:28,072 And it worked like a dream. 1095 01:30:28,076 --> 01:30:31,088 No one even noticed you'd been gone. 1096 01:30:31,092 --> 01:30:35,044 The problem arose the next day 1097 01:30:35,048 --> 01:30:38,068 when Melissa and Adam discovered 1098 01:30:38,076 --> 01:30:42,060 that you were quite prepared to let Sally, 1099 01:30:42,064 --> 01:30:46,048 an innocent district nurse, 1100 01:30:46,056 --> 01:30:51,032 carry the can for the accident, the failing to stop, the drunk driving, 1101 01:30:51,040 --> 01:30:54,012 and let her lose her job in the process. 1102 01:30:54,020 --> 01:31:00,000 So Melissa and Adam decided to blackmail you. 1103 01:31:00,008 --> 01:31:03,032 They knew that if word of your behaviour got out 1104 01:31:03,040 --> 01:31:06,076 you'd certainly be ostracized socially 1105 01:31:06,084 --> 01:31:10,012 and they knew that was something you'd pay an awful lot of money 1106 01:31:10,016 --> 01:31:12,040 to stop happening. 1107 01:31:12,048 --> 01:31:15,040 So it wasn't Sally who was being blackmailed? No, No. 1108 01:31:15,044 --> 01:31:17,088 Liz was way off beam with that. 1109 01:31:17,096 --> 01:31:21,060 Melissa and Adam were blackmailing Georgina. 1110 01:31:21,064 --> 01:31:24,044 No. No, Melissa wouldn't do that. 1111 01:31:24,052 --> 01:31:27,076 Let me suffer like that just so she could make some money. 1112 01:31:27,080 --> 01:31:29,088 She would have told me. 1113 01:31:33,012 --> 01:31:35,092 Do you have any evidence at all? 1114 01:31:35,096 --> 01:31:38,012 That's a good question. 1115 01:31:38,020 --> 01:31:40,064 When I came into this room, I didn't. 1116 01:31:40,068 --> 01:31:44,016 But now, I think I do. 1117 01:31:47,040 --> 01:31:52,004 You see before you came in, we asked Sally to empty her handbag 1118 01:31:52,012 --> 01:31:54,072 and we didn't find anything incriminating. 1119 01:31:54,076 --> 01:31:58,032 But I have a feeling we will do now. 1120 01:31:59,080 --> 01:32:01,064 May I? 1121 01:32:23,032 --> 01:32:27,016 Nothing personal. 1122 01:32:27,020 --> 01:32:30,048 You murdered three people. 1123 01:32:30,052 --> 01:32:32,092 It all just sort of snow-balled. 1124 01:32:42,076 --> 01:32:45,032 Your own husband. 1125 01:32:45,036 --> 01:32:47,088 I didn't want to. 1126 01:32:47,096 --> 01:32:51,068 He noticed me taking the saw out of the tool shed. 1127 01:32:51,076 --> 01:32:54,000 And when Hugo told him what had happened in the barn 1128 01:32:58,068 --> 01:33:02,012 it was either him or me. 1129 01:33:05,016 --> 01:33:08,008 But Melissa, Adam. 1130 01:33:08,012 --> 01:33:11,068 They were blackmailing me. 1131 01:33:11,076 --> 01:33:15,084 It wasn't Sally who was driving. It was Georgina. 1132 01:33:15,092 --> 01:33:20,064 I saw her dragging a comatose Sally back in front of the wheel. 1133 01:33:20,068 --> 01:33:22,024 Are you sure? 1134 01:33:22,032 --> 01:33:26,044 Absolutely. And if she lets poor dear Sally take the wrap, 1135 01:33:26,052 --> 01:33:30,096 I think she might just pay handsomely for our silence. 1136 01:33:31,000 --> 01:33:34,032 Well, now that is interesting. 1137 01:33:34,036 --> 01:33:36,068 They were scumbags. 1138 01:33:36,072 --> 01:33:38,048 No. Adam maybe. 1139 01:33:38,052 --> 01:33:40,052 But not Melissa. I can't believe... 1140 01:33:40,060 --> 01:33:44,008 My dear girl, Melissa took pleasure from other people's misery. 1141 01:33:44,016 --> 01:33:47,088 It entertained her. Yours included. 1142 01:33:50,004 --> 01:33:55,024 You mean she never cared for me at all? Ever? 1143 01:33:55,028 --> 01:33:58,068 No. 1144 01:33:58,072 --> 01:34:02,048 She had the affair with your husband 1145 01:34:02,056 --> 01:34:05,028 so you'd divorce him and she'd get you on the rebound. 1146 01:34:05,032 --> 01:34:08,080 You were quite a challenge. 1147 01:34:08,088 --> 01:34:12,072 Vicar's daughter, first lesbian affair. 1148 01:34:12,076 --> 01:34:16,008 Quite a trophy. 1149 01:34:30,020 --> 01:34:33,072 I expect you'd like to take me down to the station. 1150 01:34:33,080 --> 01:34:38,044 Do you think we could go out the back way? 1151 01:34:50,084 --> 01:34:56,040 The drink driving, of course, and all the other charges, 1152 01:34:56,044 --> 01:34:58,028 they'll be dropped. 1153 01:34:58,036 --> 01:34:59,092 You'll be able to keep your job. 1154 01:35:00,000 --> 01:35:03,052 Funny, it doesn't seem like much of a relief any more. 1155 01:35:03,060 --> 01:35:07,048 What was all that about you looking in my bag? 1156 01:35:07,052 --> 01:35:09,052 You lied. 1157 01:35:09,056 --> 01:35:11,052 Well, she was trying to frame you. 1158 01:35:11,056 --> 01:35:15,032 It's anything goes, isn't it? 1159 01:35:15,040 --> 01:35:20,096 I'm sorry you had to hear about it so bluntly. 1160 01:35:26,000 --> 01:35:30,032 Yes. Life suddenly seems very much clearer. 1161 01:35:35,036 --> 01:35:37,036 Can we give you a lift? 1162 01:35:39,060 --> 01:35:41,072 I have a drinks party to attend. 1163 01:35:41,076 --> 01:35:45,040 And an ego to bring down to size. 1164 01:35:45,044 --> 01:35:47,088 Goodbye. 1165 01:35:57,052 --> 01:35:59,052 Oh, hello. Hello. 1166 01:35:59,060 --> 01:36:03,020 You look delightful in green. Thank you. 1167 01:36:03,028 --> 01:36:07,032 Mind you, I'd still prefer you in that uniform of yours. 1168 01:36:07,036 --> 01:36:09,060 I liked the bit with the bag, sir. 1169 01:36:09,064 --> 01:36:11,048 Thank you, Troy. 1170 01:36:11,052 --> 01:36:14,020 Very unscrupulous. 1171 01:36:29,092 --> 01:36:32,004 Oh, look, there they are. 1172 01:36:32,008 --> 01:36:34,016 Don't much like the look of him. 1173 01:36:34,024 --> 01:36:39,000 Frederick Bentine-Brown, multimillionaire git. 1174 01:36:39,008 --> 01:36:42,016 Lovely bride. She looks positively blooming. 1175 01:36:42,020 --> 01:36:45,032 Ripened by their own corruption. 1176 01:36:45,036 --> 01:36:47,072 Your medlar fruit. 1177 01:36:47,076 --> 01:36:49,028 Ah, of course. 1178 01:36:49,036 --> 01:36:54,056 "The happy couple will be living at the 700 acre Bentine-Brown estate 1179 01:36:54,060 --> 01:36:56,048 "in Midsomer Worthy." 1180 01:36:56,056 --> 01:36:59,096 Have a feeling it won't be an entirely strife-free union 1181 01:37:00,000 --> 01:37:02,004 for dear old Freddie. 1182 01:37:02,012 --> 01:37:03,056 Medlar jelly. Mm? 1183 01:37:03,060 --> 01:37:05,012 Try some. Go on. 1184 01:37:11,088 --> 01:37:14,088 Mmmm. That's very nice. 1185 01:37:14,096 --> 01:37:18,016 Perhaps we should save it for special occasions. 1186 01:37:18,024 --> 01:37:22,028 It's really not necessary. We've got two dozen jars. 1187 01:37:22,032 --> 01:37:24,016 Just tuck in. 1188 01:37:30,080 --> 01:37:34,012 Closed Captions by CSI 1189 01:37:35,305 --> 01:37:41,410 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org